I had asked this question to a professor of Hebrew many years ago and he told me that the word שבת is female. The confusion arises because the Torah often refers to the day of שבת, which is male. Thus, 35:2 refers to the seventh day

שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַיהֹוָה כָּל הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה יוּמָת

Sometimes it isn't so clear though, as in כל שומר שבת מחללו (Yeshayahu 56:2), which he had claimed was also a reference to the day, to יום השבת. An online search has revealed that in two separate Hebrew forums, simania and tapuz, this is the explanation given.

However, the Even-Shoshan Dictionary lists the noun as androgynous.

Answer from הנער הזה on Stack Exchange
🌐
Wikisource
en.wikisource.org › wiki › Gesenius'_Hebrew_Grammar › 122._Indication_of_the_Gender_of_the_Noun
Gesenius' Hebrew Grammar/122. Indication of the Gender of the Noun - Wikisource, the free online library
h 3. The following classes of ideas are usually regarded as feminine,[3] although the substantives which express them are mostly without the feminine ending:[4] (a) Names of countries and towns, since they are regarded as the mothers[5] and nurses of the inhabitants; e.g. ... בַּת צִיּוֹן daughter of Babylon, daughter of Zion, &c. On the other hand appellatives which are originally masculine, remain so when used as place-names, e.g.
Top answer
1 of 2
8

I had asked this question to a professor of Hebrew many years ago and he told me that the word שבת is female. The confusion arises because the Torah often refers to the day of שבת, which is male. Thus, 35:2 refers to the seventh day

שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַיהֹוָה כָּל הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה יוּמָת

Sometimes it isn't so clear though, as in כל שומר שבת מחללו (Yeshayahu 56:2), which he had claimed was also a reference to the day, to יום השבת. An online search has revealed that in two separate Hebrew forums, simania and tapuz, this is the explanation given.

However, the Even-Shoshan Dictionary lists the noun as androgynous.

2 of 2
1

Much of the time in Tanakh, the masculine form is used in the context of Shabbat. This may be because the intent is to יום; (day).

However, there is another possibility for the verse in question (Exodus 31:13)

וְאַתָּ֞ה דַּבֵּ֨ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אַ֥ךְ אֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ כִּי֩ א֨וֹת הִ֜וא בֵּינִ֤י וּבֵֽינֵיכֶם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְקֹוָ֖ק מְקַדִּשְׁכֶֽם

Note that we are told to observe God's Sabbath's (plural) because it (singular) is a sign. (This anomaly is noted by the Alshikh and others).

One possible explanation is that observance (שמירה) of the Sabbath is the sign. שמירה is feminine.

However, there are similar verses which indicate that Shabbat itself is the sign:

וְשָׁמְר֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־הַשַּׁבָּ֑ת לַעֲשׂ֧וֹת אֶת־הַשַּׁבָּ֛ת לְדֹרֹתָ֖ם בְּרִ֥ית עוֹלָֽם: (יז) בֵּינִ֗י וּבֵין֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל א֥וֹת הִ֖וא לְעֹלָ֑ם

In which it is pretty clear that הוא (feminine given the niqqud) refers to the Sabbath, not its observance.

Additionally, there are other cases in which it is treated as feminine e.g. Exodus 31:14, and Leviticus 23:3.

Thus, one could either say that שנת is always feminine, and is only treated as masculine when the reference is to יום, or one could say that the noun is androgynous.

One argument in favor of the latter explanation is that Leviticus 23:3 mentions the word יום, net nevertheless retains the feminine usage.

פרשת אמור שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֘ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיקֹוָ֔ק בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם

🌐
unfoldingWord
uhg.readthedocs.io › en › latest › gender_masculine.html
Gender Masculine — unfoldingWord® Hebrew Grammar 1 documentation
Nouns, adjectives, finite verbs, participles, pronouns, pronominal suffixes, and some particles change their form according to grammatical gender, either masculine or feminine. The masculine gender is usually indicated by the absence of any prefix or suffix. However, various prefixes and suffixes ...
🌐
Reddit
reddit.com › r/hebrew › where to look up if a word is masculine/feminine?
r/hebrew on Reddit: Where to look up if a word is masculine/feminine?
April 25, 2022 -

I am wondering the best place(s) to look up words to see if they are masculine or feminine? I have a lot of vocab (have been learning for awhile), but most, I do not have the gender of the words written down. I find it helpful to know for when I go to make sentences...so I can pick the correct form for things. Tools like Google translate do not give word genders. Some of the books/sites I have picked up a lot of vocab from, also do not give or include the word genders.

So...where would be the best place to look this up, so I can add it to my notes and flashcards? Thank you! :)

🌐
unfoldingWord
uhg.readthedocs.io › en › latest › gender_feminine.html
Gender Feminine — unfoldingWord® Hebrew Grammar 1 documentation
In Biblical Hebrew, nouns are classified according to gender, either masculine, feminine, or sometimes both. Grammatical modifiers (such as adjectives, active and passive participles, pronouns, pronominal suffixes) change their endings in order to agree with the gender of the term they refer to.
🌐
Biblical Hebrew
biblicalhebrew.org › understanding-masculine-and-feminine-forms-in-biblical-hebrew.aspx
Understanding Masculine and Feminine Forms in Biblical Hebrew | Biblical Hebrew
Grammatical gender in Biblical Hebrew isn’t just linguistic—it’s theological and poetic. Every noun, verb, adjective, and pronoun submits to a masculine or feminine identity, often shaping not only syntax but the soul of the text. With masculine as the default and feminine marked by suffixes like –ה or –ת, gender affects agreement, meaning, and even metaphor—like Israel portrayed as a bride despite its masculine form.
🌐
Reddit
reddit.com › r/hebrew › question: does ה at the end of a word makes it feminine or masculine?
r/hebrew on Reddit: Question: does ה at the end of a word makes it feminine or masculine?
October 13, 2023 -

so at first I thought that ה (soft h letter pronunciation) is assosiated with feminine verbs since "ילדה is girl" and " ילד is boy", then I found that " אתה is you for a male" and " את is you for a female" somehow? (I thought duolingo was messing with me but I researched it, duolingo wasn't lying) so based on that first example the ה came with the female word and based on the second it came with the male word not the female one....

Then there are other places where the ה is associated with males and other places with females and now it's all over the place,

Is there a specefic rule here that I am missing? or does it change from one word to another and I would just have to memorize the male and female for each single word in hebrew?

🌐
TorahTimes
torahtimes.org › Additional Considerations.html
Additional Considerations on
So from the Hebrew point of view, μια των σαββατων, is a normal phrase for "one/first of the Sabbaths" where all parts of the phrase are regarded as feminine. It is really the number μια that tells us the constructio ad sensum, even though in form σαββατων is neuter. Refer to the boat example above. (This construction according to the sense angle is merely to help us understand the Hebrew original better and how it may have been approached through the Greek.
Top answer
1 of 2
9

With respect to your friend, the fact that shabbat pluralises as shabbatot is itself insufficient for demonstrating that it's a feminine word. Lots of masculine words take that plural - such as אבות, for example - and some words can take both plurals (שמשים vs. שמשות, etc).

As it turns out, shabbat can function both as a feminine and as a masculine noun. An example of where a pronoun referring to Shabbat is masculine would be Isaiah 56:2 - שמר שבת מחללו (not מחללה). An example of where shabbat takes a feminine verb would be Leviticus 25:6 - והיתה שבת הארץ (rather than והיה).

According to the BDB, the word was originally feminine but came to be thought of as masculine because of the influence of the phrase יום השבת, in which יום is masculine.

[Note: to see a discussion of this word's functioning both as a masculine and as a feminine noun, look at Tosafot on Ketubot 5a (s.v. שמא ישחוט בן עוף).]

2 of 2
3

This is a detailed analysis on why the formula is "mevorach" and not "mevorechet".

שבת שלום ומבורך מאת: ניסן ברגגרין עיונים בלשון העברית, תשנ"ה, עמ' 170-168 לקריאת המאמר

המחבר מתחקה על מקורה של הברכה "שבת שלום ומבורך" ומשיב על שתי תמיהות: (א) איך אפשר להסביר את צירוף שני הלוואים השונים – האחד שם עצם (שלום) והאחר שם תואר (מבורך), ו(ב) מדוע "מבורך" בזכר ולא בנקבה בהתאמה למין המילה שבת

Google translation:

Shalom and blessed Sabbath By: Nissan Berggreen Studies in the Hebrew language, 5555, pp. 170-168

The author traces the origin of the blessing "Shabbat Shalom and Blessed" and answers two questions: (a) how can one explain the combination of the two different words - one a noun (peace) and the other an adjective (blessed), and (b) why "blessed" is masculine and not feminine according to the gender of the word Shabbat.

From: https://hebrew-academy.org.il/2013/06/25/%d7%a9%d7%91%d7%aa-%d7%a9%d7%9c%d7%95%d7%9d-%d7%95%d7%9e%d7%91%d7%95%d7%a8%d7%9a/

Article located at: https://hebrew-academy.org.il/wp-content/uploads/nb-shabat.pdf

Google translation of article (revised by me):

Page 1:

The Hebrew Language Academy - protected by copyright

Shalom and blessed Sabbath

The blessing "Shabbat Shalom" that is common among us is not found in ancient sources, neither in the Talmud nor in the Midrash, nor in the books of the scribes. Yehuda Gur speculates in his dictionary that it's origin is in the words of the Baraita:

"On his way out he (the one visiting the sick on Shabbat) says: "It is Shabbat and it is forbidden to make supplications, but may you soon get well." (Shabbat 12b)

He writes there that the blessing is found in Sefer HaShelah, in the middle of the section on Tractate Shabbat:

"A person who visits his friend on Shabbat morning shall not say to him as in the way that he says during the week, 'Tzafra Taba' ['Good Morning']. He shall only say to him Shabbat Shalom or "Good Shabbat".

The blessing, accepted by Sephardim and Chasidim of the Ashkenazi sect, "Shabbat Shalom and Blessed", is found in the book "Chemdat Yamim". And Mr. Madan pointed out to me that it has an earlier testimony - R. Ya'akov Emden adds in his siddur, "Hanhagat Lail Shabbat":

"And the writings of the Ari: When you enter the house, you shall say in a loud voice "Shabbat peace and blessing"; And he adds and says: "That was the custom of Avi Mori Rabbi, of Blessed Memory."

Page 2:

This blessing has long puzzled some linguists: (a) in the combination of the two different endings for the noun Shabbat - the first ending is a noun (in the genitive), followed by an adjective ending (in the nominative); (b) In the form of the following adjective, which is in the masculine form, and Shabbat is a feminine name, and it would have been better to formulate the blessing with these words: "Shabbat Shalom and Beracha", or "Sabbath Shalom", Shabbat Mevorechet"

The second difficulty is not a difficulty. Although in the Bible, the Mishnah and the Talmud, and even in later literature, Shabbat is feminine, but we also find in the Bible Shabbat is masculine: "Shomer Shabbat mechallelo" (desecrates the Sabbath day):"

And this phrase, which is a major principle of Shabbat, is a commonly known phrase and also influenced the use of Shabbat in the masculine, which is found throughout rabbinical literature. The author of the song "Kol Mekadesh" for Shabbat night inserted the phrase in Isaiah at the beginning of the song: "All who sanctify the Sabbath as it deserves; All who protect the Sabbath from its desecraters". The song continues: "Those who delay taking leave of Shabbat; Who delay ending the Sabbath, and hurry to begin it." In another psalm for Shabbat night ("Yom Shabbat Kodesh Hu"), the words are, "Sabbath comes, rest comes".

As for the first difficulty, it is possible that peace is used in Hebrew as a noun but also as an adjective. Thus in the verse "They shall be persecuted, and peace shall pass" (Isaiah 1:3), Rashi and Radek interpret as in peace, that is, a description; Radak adds "And peace should be interpreted as an adjective like "and Jacob will come safe and there will be peace near and far." Gaznius-Kautsch also comments (p. 379) that peace is here an

Page 3:

adjective and Zolai already showed that peace is an adjective in the language of the sages and the poets, and there is peace (masc.), peace (fem.), and peace (pl.) as an adjective, and the two words are synonymous.

Z. Ben-Chaim also found this phenomenon in Hebrew and Aramaic of the Samaritan version...The combination of the various suffixes (noun and adjective) can also be reconciled in terms of language rules. The matter of abbreviation in tongues (ellipsis) is well known. Rabbi Eliezer son of Rabbi Yossi HaGalili has already spoken about this way in the Hebrew language in his "Thirty-two measures". The ninth measure for him is the "short way" (abbreviated). Even our first grammarians and commentators knew it. Rabbi Yonah Ibn Janah's "Sefer HaRakama" dedicated an entire chapter to it.

Here in the greeting, the abbreviation of words is due to the tendency of the ones reciting the greeting to omit the word Shabbat for the second time, because there is no noticeable change in the pronunciation of (Shabbat Shalom, Shabbat Mevorach). However, this kind of greeting abbreviation is a novelty and is not found either in the Bible or in the literature that followed it.

Find elsewhere
🌐
Biblical Hebrew
biblicalhebrew.org › common-endings-and-patterns-of-gender-of-nouns-in-biblical-hebrew.aspx
Common Endings and Patterns of Gender of Nouns in Biblical Hebrew | Biblical Hebrew
Masculine nouns, which generally do not take a specific gendered suffix but sometimes have characteristic endings. Feminine nouns, which often—but not always—end in -ָה (-ah) or -ת (-t).
🌐
Quora
quora.com › How-do-I-determine-the-gender-of-a-Hebrew-word
How to determine the gender of a Hebrew word - Quora
Answer (1 of 11): There are a few simple rules to help you figure whether a noun is masculine or feminine. 1. First rule is that if the noun denotes a person who is masculine or feminine, then the gender will match the person. So: אִמָּא — mother; is feminine, while אַבָּא — ...
🌐
Ulpan-Or
ulpanor.com › home › newsletter
Feminine or Masculine? - Ulpan-Or
July 24, 2018 - Kabbala pays special attention to this phenomenon and explains that at first it represents the feminine aspect. Later the male and female are joined, and that union is called by the masculine aspect, which is used even though the word “well” ...
🌐
Hebrew Monk
hebrewmonk.com › home › introduction to gender in hebrew grammar
Introduction to Gender in Hebrew Grammar - Hebrew Monk
December 8, 2024 - This article explains how gender works in Hebrew grammar, starting with nouns, moving to adjectives, and ending with verbs. Since it was originally intended as a base for a discussion about the degenderizing of Hebrew, throughout this article there is an emphasis on the ability to distinguish between the masculine and feminine forms in different use cases.
Top answer
1 of 1
1

There are many unsatisfactory theories proposed (see below), but I think, there is a good psychological reason for such a phenomenon. A person may understand if they ever went to big mixed gender parties or studied in mixed gender schools. Men and women tend to think differently: men think sequentially while women think in parallel with many thoughts at the same time. Men easier pick the main idea, women pay attention to details. When many men get together they keep independence, and their plurality/group with multiple parallel thoughts thinks as a female! When many women get together, the opposite occurs. They all act the same. For example, when a guy approaches a girl from a group and gets rejected, all girls in her group start rejecting him. Thus, a group of women thinks like a male!

The book Joshua Blau "Phonology and Morphology of Biblical Hebrew" on pp. 279 - 280 discusses four different hypotheses as a possible answer to the question. The book notes that this is a stark contradistinction to other parts of speech, which characterizes Semitic languages in general (except where later development has blured it), which has not yet been explained adequately. The four suggested answers adduce to three theories not because they are substantiated, but because they attest to one of the fundamental weaknesses inherent of historical linguistics: logically built theories, ingeniously conjectured and reflecting profound knowledge of the subject, very often remain beautifu hypotheses, without possibility of verification.

For pedagogical reasons I am also going to bring an oldest fifth theory from Gesenius' Hebrew Grammar pp. 286-287 and start with it. The first three theories assume that numerals were nouns first and afterwards evolved into a separate part of speech.

Explanation 0. Brockelmann, Sem. Sprachwiss. p. 116 ff; Grundriss, i. 484 ff.

The formation of the cardinal numbers from 3 to 10 (but not 1 and 2) has the peculiarity that numerals connected with a masculine substantive take the feminine form, and those with a feminine substantive take the masculine form. The common explanation of this strange phenomenon used to be that the primary form of the numeral was an abstract noun in the feminine, i.e. ending with Heh (ה) or Tav (ת). This was originally attached in the construct state to the word qualified, then came to be also used in apposition to it, and finally was placed after it like an adjective. The consequence of the appositional, and finally adjectival, construction was, that for numerals connected with feminine nouns a special shorter form came to be used, whilst the original forms, with the abstract feminine ending, were used in connection with masculine nouns, after as well as before them.

On this view the historical process would have been that originally the abstract numerals (like Latin trias, decas, Greek πεντάς, δεκάς, &c.) were placed in the constr. st. before masculines and feminines alike, e.g. שְׁל֫שֶׁת בָּנִים trias filiorum, עֲשֶׂ֫רֶת נָשִׁים decas mulierum. A trace of this earlier usage was seen in the examples, like שְׁל֫שֶׁת נָשִׁים. Further, it was possible to say שְׁלשָׁה בָנִים trias, sc. filii, as well as בָּנִים שְׁלשָׁה filii, trias. From this second appositional construction it was only a step to the treatment of the abstract numeral as an adjective, filii tres. Similarly the subsequently shortened forms of the abstract numeral, which were used in connexion with feminines, might stand either in the construct state before, or in apposition before or after the word numbered, thus שְׁלשׁ בָּנוֹת trias filiarum, or שָׁלשׁ בָּנוֹת trias, sc. filiae, or בָּנוֹת שָׁלשׁ filiae, trias, or adjectivally filiae tres.

Explanation 1. Hermann Solomon Reckendorf, 1898-98 "Die syntaktischen Verhaeltnisse des Arabischen" 2 vols, Brill Publishers, Leiden pp. 265-87 (also noted in Gessenius' grammar). I am combining Gessenius description of it as it is clearer and Blau's as it is more modern:

He also considers that the earliest forms were abstract numerals which were placed in the construct state before the noun numbered, the latter depending on them in the genitive. The original form, however, of the abstract numerals from 3 to 9 is not the feminine, but the masculine, used for both genders, as it still is in the tens, 20, 30, &c. In other words the form had no ending (e.g. שָׁלׂשׁ), whereas BHeb עֶשׂרֵה, Ugarit 'ShRH, Arab 'AShRaT(a)- denote decade. Accordingly שָׁלׂשׁ-עֶשׂרֵה means three of the decade, i.e. thirteen and the original relation between these two numerals was that of a construct noun and a governed noun. The feminine abstract numeral was first distinguished by a special form in the numbers from 13 to 19 when connected with masculines, and this distinction was afterwards extended to the numbers from 3 to 10. This explanation does not affect the view stated above that the appositional and adjectival use of the abstract numerals was only adopted later in addition to their use in the genitive construction.

The differentiation of the numerals (originally of common gender) into masculine and feminine forms in the second decade, was occasioned, according to Reckendorf, by the use of the עֶשְׂרֵה form in compounds, which felt to be abstract feminine due to ending ה, and similarly Ugaritic -h, Arabic -at. So long as it was felt that שְׁלשׁ-עֶשְׂרֵה simply meant the three of the decade, the gender of the noun numbered made no difference. When, however, the consciousness of this meaning became weakened and the combination of units and tens came to be felt as a copulative rather than a genitive relation, it seemed suitable to connect only feminine nouns with the feminine form עֶשְׂרֵה. New forms were therefore invented, both of the units and the tens, for use with masculine nouns, by polariry, like שְׁלׂשָה-עָשָׂר. The former, however, no longer had the form of the construct but of the absolute state, clearly showing that the consciousness of the original syntactical relation in שְׁלשׁ-עֶשְׂרֵה, &c., was lost. On the other hand, after the extension of these new formations to the first decade (single numbers), the new feminine forms readily came to be used also in the genitive construction (and therefore in the construct state) on the analogy of the earlier masculine forms.

Explanation 2. Jakob Barth, 1907-11: Sprachwissenschaftliche Untersuchungen zum Semitischen 2, pp. 1-17.

He positted that the cardinals three through ten had a zero ending (i.e. were masculine). In his opinion the femminine forms שְׁלׂשָׁה and שְׁלׂשֶׁת, etc., did not originally terminate in feminine ending, but in the masculine pronomial suffix -tu, as preseved in the Ge'ez (shalastu). Later, shalastu, etc. although it refered to masculine nouns was felt as terminating in the feminine suffix, as if feminine numbers refered to masculine nouns. In Ge'ez the feminine counterpart of the masculine pronomial suffix is -ti is only preserved in the numeral two: k'l'etti in contrats to masculine k'l'ettu.

Explanation 3. Hans Bauer 1912 paper, "Noch einmal die semitischen Zahlwoerter", pp. 267-70

The numbers like שְׁלׂשָׁה and שְׁלׂשֶׁת do not terminate in the feminine ending. In his opinion the original ending suffix was -tu, however it was not a pronomial element, but was related to Arabic taww - single. In Hebrew we have תּוּ - again, furthermore, i.e. another single as a possible analogue. Therefore, there were two ways to denote, e.g. five ships (אֳנִי being fleet, אֳנִיָּה its momen unitialis):

חָמֵש + תַוו + אֳנִי, literally five + single + fleet, or

חָמֵש + אֳנִי + תַוו, literally five + fleet + single

i.e. Bauer also posits that singular male noun was used to denote plurality. The first form חָמֵש + תַוו + אֳנִי got shortened to חֳמֵשֶת אֳנִי with חֳמֵשֶת referring to masculine אֳנִי. At the same time, the second form חָמֵש + אֳנִי + תַוו got shortened to חָמֵש אֳנִיָּה with חָמֵש referring to feminine noun אֳנִיָּה.

Bauer similarly interprets the origin of the feminine suffix ת in nouns.

Explanation 4. Elmar Ternes, 2002 paper, Entgegengesetzte Genuszuweisung bei Numeralia im Semitischen: einige grammatiktheoretische und typologische Überlegungen, 719 - 36. Some other linguists also believe that this is the case.

They believe that this was an archaic Proto-Semitic feature which is a residue of a more wide-spread phenomenon. No explanation is given.

🌐
HebrewPod101
hebrewpod101.com › hebrew-grammar-introduction
Learn Basic Hebrew Grammar - HebrewPod101
Fortunately, there is one rule of thumb that can make things easier for you here. If a word ends in - ת or ה-, then its gender is most likely feminine. Otherwise, its gender is most likely masculine.
🌐
Ancient Hebrew Research Center
ancient-hebrew.org › learn › learn-biblical-hebrew-14.htm
Learn Biblical Hebrew: Lesson 14 | AHRC
An obvious masculine noun is · אישׁ (iysh - man) and an obvious feminine noun would be
🌐
Transparent Language
blogs.transparent.com › home › grammar › hebrew nouns` gender: how to distinguish feminine from masculine
Hebrew Nouns` Gender: How to Distinguish Feminine from Masculine | Hebrew Language Blog
November 7, 2017 - The first noun called נִסְמָךְ and the phrase gender is dictated by its gender. מַכְסֵחַת דֶּשֶׁא is feminine because the first noun is feminine: מַכְסֵחָה.The second noun דֶּשֶׁא is indeed masculine, but since it is not the first noun – the נִסְמָךְ – it doesn’t affect the phrase gender.
🌐
Biblical Hebrew
biblicalhebrew.org › masculine-and-feminine-noun-forms-when-grammatical-gender-differs-from-natural-gender.aspx
Masculine and Feminine Noun Forms: When Grammatical Gender Differs from Natural Gender | Biblical Hebrew
Biblical Hebrew is a language deeply structured around grammatical gender. Every noun is categorized as either זָכָר (masculine) or נְקֵבָה (feminine), and this classification controls agreement across verbs, adjectives, pronouns, and numerals. However, this gender does not always ...
🌐
Transparent Language
blogs.transparent.com › home › grammar › hebrew grammar: feminine nouns
Hebrew Grammar: Feminine Nouns | Hebrew Language Blog
April 2, 2018 - It’s easier to identify the feminine nouns than the masculine, because most of the Hebrew feminine nouns end with the letter ה or the letter ת. While masculine nouns end with variety of consonants, it’s easier to recognize the feminine ...